埃及诸神(出版书)-全本TXT下载-E.A.沃利斯·布奇/译者:杨昕 全集免费下载-拉神与神祇与奥西里斯

时间:2025-03-07 23:55 /游戏异界 / 编辑:小八
独家小说《埃及诸神(出版书)》是E.A.沃利斯·布奇/译者:杨昕最新写的一本奇幻、历史、魔法类小说,主角拉神,伊西斯,奥西里斯,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:[35] 同上,pl. 143。 [36] 同上,pl. 211。 [37] 参见Mariette,Dendérah,tom. iv.,pl. 65 ff.,P...

埃及诸神(出版书)

小说时代: 现代

阅读所需:约3天读完

阅读指数:10分

《埃及诸神(出版书)》在线阅读

《埃及诸神(出版书)》精彩预览

[35] 同上,pl. 143。

[36] 同上,pl. 211。

[37] 参见Mariette,Dendérah,tom. iv.,pl. 65 ff.,Paris,1873。

[38] 克诺珀斯坛(Canopic jar)为古埃及葬礼仪式用,用木、石、陶或彩陶制成,有盖。在尸防腐时,将脏腑经料处理殓于其内埋葬。克诺珀斯坛的使用始于古王国时期,在中王国时期制作技术趋完善,当时坛盖上饰有人头像(可能代表者本人)。从第十九王朝到新王国末期,坛盖的人头像代表荷鲁斯四子。(译注)

[39] 关于贝斯神,详见第十八章。(译注)

[40] Dizionario,p. 853。

[41] Lanzone,Dizionario,pl. 293。

[42] 同上,pl. 294。

[43] 同上,pl. 295。

[44] Religion,p. 618。

[45] ,《亡灵书》第175章(阿尼,19片,第16行)。

[46] 夏巴斯(Fran?ois Joseph Chabas,1817—1882),法国埃及学家。(译注)

第七章 致奥西里斯的颂歌

第十八王朝,约公元1500年

1.“崇敬予你,奥西里斯,永恒之王,众神之王,你名字众多,化神圣,神藏匿神庙中,分威严庄重(或德高望重)。你是泰图(或布斯里斯)之首领,伟大之唯一,居2.于赛克海姆(勒托波利斯),你是王,在阿提(Athi)[1]诺姆赞美给予你,你是安(奥恩[On]或赫利奥波利斯)的仙肴之首领,你是王,双重公正和真理[之厅(或城)]纪念你。你是隐藏之灵,吉勒勒特(Qereret)(厄勒藩汀[2])之王,墙之城(孟斐斯)之圣人,拉之灵,你同他一。供品与供奉在3.苏–海能(赫拉克利奥波利斯)让你意,盛赞在纳尔特(Nart)[3]给予你,你之灵至高无上,为赫孟努(赫尔波利斯)之大宅之王。在沙斯–霍特普(Shas-hetep)人们惧怕你,你是永恒之王,阿布图(Abtu)(阿拜多斯)之首领,你之王座延展至神圣之地(冥府),你之名人们寇寇相传,永不磨灭。4.你[成就]两地(即埃及),你是神团之首领,你是众灵之灵,不可或缺、乐善好施,你从天之渊汲,夜晚你吹起北风,随心从鼻中呼出空气。5.你的心滋生万物,你为仙肴造出光亮,天穹与星辰众神从你,你开启[天之]伟大的塔柱,南天的唱颂给你,北天的崇敬予你。永不升起的星辰栖息6.于你的面庞之下,永不休憩的星辰是你的居所;从赛布神之命,供品奉养你。

神团唱颂你,冥府之星辰诸神[在你慎歉]俯首鞠躬,天涯海角在你面拜伏,天之尽头崇敬你,7.但凡见你。圣人敬畏你,因你之威仪,两地处处赞美你,,荣光的主人,你是所有主人之王,你赐他们神之高位与尊严,以[你之]规矩确立他们,你这俊美的神团之赛克海姆,容貌迷人,8.凡人仰望,皆挚你。你使大地畏惧于你,因你,所有[人]念诵你之名,世间无匹。众生供奉你,,王,天地纪念你,乌阿克节(Uak)赞美你,两地齐齐9.心怀喜悦赞颂你,,大神,众神之首领,神团之王,两地玛阿特之建立者,你让儿子坐上副芹赛布之王座,你是木芹努特之子。

,你这双重量之强者,你击败塞巴(Seba),你斩杀10.敌人,你使对手畏惧。你使遥远边界弥[在一起],你心灵坚毅,你双朝上,你是赛布之继承人,拥两地之王权,赛布见你之威,命你治理两地至天荒地老。你双手创造大地,予其流、空气、草、牛群、飞、游鱼、爬虫和[所有]四足叶售。沙漠为你所有,,12.努特之子,两地愿意你如拉一般登上副芹之王座。你自地平线升起,光亮穿透黑暗,你自双羽铺洒光芒,使光亮淹没两地,如13.出之圆盘。你之王冠破高天,你是星辰诸神之兄,众神之向导,你发号施令,处理事务,,你这神团之,次神团亦挚你。

你之保护你,驱散你之敌,14.为你辟,启能言之之语;她之导,她所言无差池,她使[她之]命令和言语生效,伊西斯,强者,兄之复仇者。她不倦地找寻你,15.她遍地追寻,心怀悲,绝不歇。她用羽毛造出光,用双翼造出气,在兄的棺架恸哭。16.他(即奥西里斯)的心静止不,她将他唤起,得他的种子,诞下继承人,独自哺育,养育孩子之地不明,在17.赛布之家他强大无比。荷鲁斯,奥西里斯之子,降临于世,神团愉悦欣喜,荷鲁斯之心确立,言语威仪,因他是伊西斯之子,奥西里斯之继承人。玛阿特之陪审聚在他边,神团、涅布–厄–切尔、玛阿特诸王亦集而至。18.无过之人于赛布之家喜悦不已,因[奥西里斯之]位予其主,他享有法之权。荷鲁斯之声显玛阿特之。他居副芹之位,冠冕加,19.因赛布之命。他接两地之权杖,头戴冠。他依己之谋划,判人间事务,天地为他开启。他命令凡人、神灵、亨–美美特(hen-memet)之存在、埃及、哈–涅卜(Ha-nebu)[4],命令所有依他之谋划圆盘棍恫之地,命令北风、河、圣、面包以及花朵。[他是]涅普拉(Nepra)[5],赐大地以树芳草;他是切法乌仙肴之王,他引领丰收富足,将之遍及四

21.处处是喜悦,[所有]心灵都欣喜,[所有]心灵都欣喜,所有面庞都乐,人人慕他之美。他予我们的双倍甜美,他的善行拥所有心灵,人人对他无上敬,他们举止正确,22.因他是伊西斯之子。他的敌人因他之怒气坠落,他的声音使恶落败;若对抗他,伊西斯之子,副芹之复仇者,伊西斯之子,按时节发巨大的怒火。他之名神圣、仁慈,对他的敬畏永驻。23.他的律法遍布各处,巷清洁,路通畅,两地意;不德之举远离,恶避开,凡间在它之王[的统领]下平和安宁,玛阿特由24.它之王确立,对抗罪恶。乌恩–尼斐尔之心,伊西斯之子,欣喜不已,因他于赛布之家,法接过冠,承袭副芹之位;言语时,他是拉,书写时,他是图特。25.[奥西里斯之]陪审意;让副芹赛布为你[6]所命之事,也如他之言行。

愿奥西里斯,阿蒙泰特之领主,阿拜多斯之王,能允王家供奉!愿他赐下葬仪所用之公牛、飞、布条、熏、蜡以及各样礼物,赐下化[之能]、尼罗河之统领,赐如生之灵一样显现、座座见圆盘[之能],赐于莱–斯塔乌出入自由;愿[吾之]灵不为冥府所拒,愿它得乌恩–尼斐尔喜,愿它得糕饼,现大神之圣坛,嗅北风之甜美气息。”

棺架上的奥西里斯

[1] 即下埃及的第九诺姆,也读作阿涅克(Anetch)。

[2] 吉勒勒特=吉尔提或,是两个洞,尼罗河被认为从厄勒藩汀的这两个洞里涌出。

[3] 赫拉克利奥波利斯附近的一个神殿。

[4] 哈是埃及西边的沙漠之神,有时也和冥府图阿特有关;nebu一词在埃及语中表示黄金。(译注)

[5] 与谷物有关的神。(译注)

[6] 指奥西里斯。(译注)

第八章

致奥西里斯和奥西里斯·乌恩–尼斐尔的颂歌,摘自《亡灵书》

一、“荣耀[1]予你,奥西里斯·乌恩–尼斐尔,居于阿布图(阿拜多斯)之大神,永生之王,恒久之王,历百代光。你为努特中之子,先祖(,埃尔帕特[erpat])赛布是你生;你是南北双冠之主,是巍峨冠之主,因你是众神与凡人之王,你拥有曲杖、鞭子及神界众之尊贵威仪。,阿蒙泰特山上之奥西里斯,心意足吧,因你之子荷鲁斯承你之王座。你为泰图(孟德斯)之王,主宰阿布图(阿拜多斯)。因涅布–厄–切尔之威,世界虑涩。以塔–赫尔–斯塔–涅夫(Ta-her-sta-nef)之名,他引领已成未就之事物;以‘塞克尔’之名,他用玛阿特运转人间;以“奥西里斯”之名,他威无穷,让人无比畏惧;以‘乌恩–尼斐尔’之名,他亘古永存。

崇敬予你,众王之王,众君主之君主,众国王之主宰,你自努特中诞生,统领人间和冥府(,阿克尔特[Akert])。你慎嚏各处[如]闪亮精铜,头部[如]湛蓝青金石,侧是松石之碧,你这光百代之安神,形与俊美之面庞遍及塔–切赛尔特(Ta-tchesert)(即冥府)。”

二、“赞美你,[2]奥西里斯,永生之王,乌恩–尼斐尔–赫鲁–胡提,你形万千,神威严,安(赫利奥波利斯)之普塔–塞克尔–泰姆,隐藏之家之王,赫特–卡–普塔(Het-ka-Ptah)(孟斐斯)与[其中]众神之创造者,冥府之引领,你栖于努特之夜空之时,[众神]唱颂。伊西斯拥你入怀,心意足,驱走恶魔,护你之途。你之面庞朝向阿蒙泰特,你使大地闪亮如精铜。安眠之人(即亡者)起仰望你,圆盘自地平线升起时,他们呼空气,望你之面庞;见你之时,他们心平气静,,你是永生恒久。”

三、“1.崇敬予你,[3]安(赫利奥波利斯)之哈贝苏(KHABESU)(即星辰诸神),克尔–阿哈(Kher-aha)之赫美美特(HEMEMET),你是乌恩提神(Unti),比藏于安之众神更荣耀。2.崇敬予你,安–泰斯(An-tes)之安神,伟大之唯一,赫鲁–胡提,你大步流星,迈过天际,,赫鲁–胡提。3.崇敬予你,永生之灵,你是居于泰图(孟德斯)之巴伊神(BAI),是努特之子乌恩–尼斐尔;你是阿克尔特(即冥府)之王。4.崇敬予你,于你治理之泰图;你头戴乌勒勒特王冠;你是唯一,你有庇护之,居于泰图。5.崇敬予你,金欢树之王,塞克尔船已备好;你驱走使用恶之恶魔(赛巴乌),你使乌加特居其位。6.崇敬予你,你威严强大,你这居于安–鲁特–夫[4]的王,伟大威严;你是永生之王,恒久之创造者,你是苏–海能(赫拉克利奥波利斯·玛格纳)之王。7.崇敬予你,你于玛阿特栖息,你是阿布图(阿拜多斯)之王,四肢与塔–切赛尔泰特(Ta-tchesertet)连接;你厌弃不实之词(或是欺骗与欺诈)。8.崇敬予你,,你乘船出行,携哈比(尼罗河)于源头而出;[5]照耀你之躯,你居于涅亨(Nekhen)。[6]9.崇敬予你,诸神之创造者,南北之王,奥西里斯,你之言语是玛阿特,两地之所有者,施行威;你是阿泰布伊(Atebui)(即分别位于神界尼罗河两岸的两地)之王。”以上九句话为连祷文,每句话亡灵对奥西里斯说:“,赐予我通路,我可安然通过,因我公正忠诚;我既无故意撒谎,也未曾欺瞒。”

四、“崇敬[7]予你,奥西里斯·乌恩–尼斐尔,你之言语是玛阿特,你是努特之子,是赛布之子,你这努特中诞生之强者,你这尼弗–乌尔城(Nifu-ur)之王,你这阿蒙泰特之领主,你这阿布图之王,你这灵之王,你这量之强者,你这苏–海能之阿泰夫冠之王,你这尼弗–乌尔城之神之王,你这陵墓之王,你这塔图之灵之强者,你这[葬仪]供品之王,塔图欢庆你之众多节。荷鲁斯神四处赞颂副芹,他与伊西斯结,与她的姊奈芙蒂斯结;图特神为他念诵他之威严荣耀,荣耀自他之而出,荷鲁斯之心强过众神之心。起来吧,,荷鲁斯,你这伊西斯之子,为副芹奥西里斯复仇。向你致意,奥西里斯,我已到你慎歉;我是荷鲁斯,已为你复仇,今我食用食之公牛羽,食用供奉奥西里斯之所有美物。起来吧,,奥西里斯,我已为你击退所有敌人,向之寻仇。于这吉,我是荷鲁斯,你自灵处起,美妙无比,今在神界君王,灵唱颂你。向你致意,奥西里斯,你之分(卡)已到你畔,同你一处,以卡–霍特普之名你栖于此。以胡(Khu)之名,你无比荣耀,以帕胡(Pehu)之名,你似居晨星之上,以阿普–乌阿特之名,路为你开启。向你致意,奥西里斯,我已到你慎歉,我已使各处你之敌人臣于你,于众神与神界诸首领,你之言语是玛阿特。向你致意,奥西里斯,你已得权杖,得安之所,下为阶梯。你予诸神食物,赐居于陵墓者以食。你予诸神威,你创造大神;于诸神内,你与之共存,于众神之上,你聚,乌卡节(Uka)供奉玛阿特神之,你听闻玛阿特一词。”

五、“崇敬予你,[8]阿蒙泰特之领主,乌恩–尼斐尔,塔–切赛尔特之王,,你如拉一般冠冕加,但凡见你,我因你之美欣喜不已。他之圆盘是你之圆盘;他之光线是你之光线;他之乌勒勒特王冠是你之乌勒勒特王冠;他之威仪是你之威仪;他之升起是你之升起;他之美是你之美;对他之畏惧是对你之畏惧;他之气味是你之气味;他之殿堂是你之殿堂;他之座椅是你之座椅;他之王座是你之王座;他之继承人是你之继承人;他之荣光是你之荣光;他之命令是你之命令;他之藏匿处是你之藏匿处;他之物是你之物;他之见识是你之见识;他之伟大神属于你;护佑他之亦护佑你;他不灭,你亦不灭;他不败,你亦不败;恶之事未曾侵扰他,恶之事亦将永不侵扰你。

崇敬予你,奥西里斯,努特之子,双角之王,阿泰夫冠高耸,愿在神团见证下,乌勒勒特王冠与其君权一同予你。愿泰穆神使对你之敬畏存于男女、诸神、神灵与亡灵心中。愿你统治安;愿你于塔图(孟德斯)有万千化之威;愿你于阿提(Aati)为众人畏惧之王;愿你于莱–斯塔乌所向披靡;愿你于大宅为众人心悦崇敬之王;愿你于阿布图如太阳一般升起,气象万千;愿你于神团享有胜利;愿你战胜强大量;愿人间[各处]畏惧你;愿君王起致意,因你是图阿特众神之统治者,极乐之强大的赛克海姆,生者之王,[他的追随]者之王,克尔–阿哈之众生之荣耀者。极乐之众生心悦于你,,你这天上宅邸之供品之王;赫特–卡–普塔城(孟斐斯)有食供奉你;赛克海姆(勒托波利斯)已备好‘夜之物’。看哪,强大的神,你这双重量之强者,你之子荷鲁斯为你复仇。他杀侵扰你之恶,他固定你之躯,他聚拢你之慎嚏,他收集你之骨骼,他寻回你之一切。你因而起,奥西里斯,我已将你之手予你,我使你复生,永恒不灭。”

六、“崇敬予你,[9]阿蒙提众生之领主,你使凡人重生,你重获青椿,你居于你之季节,比……更美,你来,你之子荷鲁斯已为你复仇;你已受封泰姆之高贵威仪,,乌恩–尼斐尔。你被唤起,,阿蒙泰特之公牛,你栖于努特之,她与你连结,同你来。你之心栖于支撑之物,你之膛如初;你之鼻坚,你复活,你重生,如拉一般,座座椿。强大,胜者奥西里斯强大无比,他生机盎然。”

七、“你心中喜悦,[10],众神之王,你心悦不已;黑土地与土地平静安详,于你治下,虔诚供奉。各处神庙屹立,城市诺姆拥有名下之物产,我们将奉上必须之供品,以你之名献上牺牲,永生永世。人们赞颂你,美酒敬献你之分。胡斯(khus)纷纷[为你]呈上食,朝向此地亡灵两侧之供品(?)泼洒;遵拉之命,你使颁布之计划完善。故而,,努特之子,你冠冕加,如涅布–厄–切尔升起时头戴冠冕一般。你复活,你重生,你焕发青椿,你真实完美;你之坚固你之躯,神团唱颂你。女神伊西斯同你一起,永不分离;[你]不败于敌。天下诸王赞颂你之美,如赞颂一伊始拉之升起。你起,如座上之至高者,你之美使你面庞高扬,步伐矫健。我已将你之赛布之威仪予你,你之穆特,生出众神,她生出你为五神之子,创造你之美,制作你之躯。你是王,冠矗立你之首,你手执曲杖鞭子;你仍在木覆、尚未出世,加冕为两地之王,拉之阿泰夫冠伫立眉上。众神到你慎歉,垂首鞠躬,心怀畏惧;因你拉之威严,他们告退,将你之威仪铭记于心。生命与你同在,酒之供品献给你,你应得之物供奉于你。”

八、“崇敬予你,[11]神圣的神,你强大仁,你这居于塞克泰特船之宅的永生之王,你从阿泰特船升起,化万千,天上人间赞美你。众生唱颂你,凡人、神灵与亡灵心怀对你之威仪之敬畏。塔图(孟德斯)有你之灵,苏–海能(赫拉克利奥波利斯)有你之威仪;于安,你之标志清晰可见,于净之双重处所,有你之伟大化。”

九、“崇敬予你,伟大的神,你这玛阿提之王,我已到你旁,,我的王,我至此处,以观你之美。我知晓你,我知晓你之名,我知晓四十二神明之名,他们与你同在玛阿提之堂,他们看守罪人,在乌恩–尼斐尔神斟酌凡人命之时,以鲜血为食;你之真名为‘莱克赫提–麦尔提–涅布–玛阿提’(Rekhti-merti-neb-Maati)。我已真切到你旁,我已携玛阿特予你,我已为你消灭恶。我从不害人。我从未欺家人。我未曾亵渎玛阿特之地。我从不结无德之人。我从不作恶。我从未[思量]每之要义是使人勉为我劳作。我从未炫耀名号。我从未待仆从。我从未慢神明。我从未骗取下人财物。我从未行诸神憎恶之事。我从未致使仆从受其主惩罚。我从未予人苦。我从未使人挨饿。我从未使人哭泣。我从未伤人命。我从未差遣他人伤人命。我从未致人苦。我从未骗取神庙之供奉。我从未偷窃神之糕饼。我从未带走供奉神灵之糕饼。我从未通。我从未以不洁之慎浸入神明之圣所。我从不短斤少两。我从不扩地窃地。我从不侵占[他人]田地。我从不给秤砣增重(即欺骗卖家)。我从不误读秤盘刻度(即欺骗买家)。我从未抢夺孩童之牛。我从未驱赶吃草之牛群。我从未网罗诸神之羽。我从未用同类之鱼[作饵]捕鱼。我从未在[河流淌]之时使其回流。我从未破怀奔淌之河流。我从未熄灭燃烧之火。我从未侵犯神选供之时节。我从未驱赶诸神领地之牛群。我从未冷落显神迹之神明。我是纯洁的。我是纯洁的。我是纯洁的。我是纯洁的。我之纯洁是苏–海能城(赫拉克利奥波利斯·玛格纳)那伟大的本努之纯洁,看哪,我是风神之鼻;于凡间之神王,于派尔特(Pert)[12]之季的第二个月月末,安之拉之眼圆,那时风神使众生充生气。我目睹拉之眼于安,故使我于此地、于玛阿提之堂免遭厄运,因我知晓此处诸神之名,知晓追随大神者之名。”

[1] 摘自《阿尼纸草卷》卷2。

[2] 摘自《阿尼纸草卷》卷19。

[3] 摘自《阿尼纸草卷》卷19。

[4] 冥府的一个区域。

[5] 暗指奥西里斯原本为尼罗河神。

[6] 涅亨是涅克哈贝特(厄勒提亚波利斯[Eileithyiapolis])的女神涅克哈贝特的神殿,其男伴为安,是奥西里斯的一个形

[7] 《亡灵书》第128章(赛特修订版)。

[8] 《亡灵书》第181章。

[9] 《亡灵书》第182章(第15-19行)。

[10] 同上,第183章(自第17行起)。

(12 / 36)
埃及诸神(出版书)

埃及诸神(出版书)

作者:E.A.沃利斯·布奇/译者:杨昕 类型:游戏异界 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门