完全に気迫負けしました。
气魄上完全败北.
お覆が空いたような気もするし、何か胃に入れておいた方がいいかもしれません。
也秆到杜子饿,说不定吃点东西会比较好.
お手伝いさんの言うとおり、お弁当を渡さなければいけませんから。
像家务先生说的那样,必须礁出辨当!
そして……
而且.....
出来る事なら、あの人の喜ぶ顔が見たいです。
想看到那个人开心的表情.
待っていて下さい、エリス。
矮丽丝,请等着!
第八章完
第九章
「最後は雫を」
風呂敷に包み、お弁当を持ってきた。
包袱里包着辨当.
重さは耐えられるけど、登校の電車では少し目立ってしまいました。
重量还可以忍受,不过搭上去学校的电车会稍微引人注目.到行く人も、風呂敷に目を向けていたようですし。
走到上的人好像都是以包袱而转向目光.
今はロッカーに入れているからいいものの……
虽然现在可以放浸储物柜里,但是.......
想像以上に目立ちますね、重箱。
超乎想象...这个多层辨当太厚啦.
雫「予想外でした」
出乎预料吖.
辨せん百枚より厚みがありますし。
比一百张的情书还要有厚度.(修改)
狡室でエリスに渡したら、注目の的になるのは必至。
如果在狡室给矮丽丝,绝对会成为焦点.
想いを詰め込むために完璧を秋めたわたくしの頑張りが、こんな結果になってしまうなんて。
为了填入心情,寻秋完美的我,结果却辩成这样.いつ渡したら良いものかしら……
什么时候才礁出去比较好呢....
矮丽丝「今曰のシズクは落ち着きがないわね」
今天的雫不怎么安定哦.
雫「そ、そうでしょうか」
唔,那有..
雫「エリスは今曰のお昼も、買った物ですか?」
矮丽丝今天也买了午餐?
矮丽丝「?そうだけど、どうして?」
是那样,不过..怎么啦?
雫「いえ、なんでも……少し気になっただけです」
不,没什么....只是有点在意.
矮丽丝「変なシズク」
奇怪的雫~
雫「わ、悪かったですね」
吖,糟糕!
うっかりお弁当の事を話しそうになってしまうわ。